2018年11月29日木曜日

鳴門・海峡・日の出 "Naruto, Strait and Sunrise"

神戸淡路鳴門自動車道の大鳴門橋の徳島側

Tokushima side of Onaruto-Bridge on the Kobe Awaji Naruto motorway


大毛島から淡路方面を撮影

I take a picture of Awaji district from Oke-Shima(Island).


早朝なので、大鳴門峡に車が1台しか見えてません
It's early morning, so Onaruto-Bridge sees only 1 car.


日の出前に、貨物船が2隻、海峡を航行してくる

Cargo boats is sailing straits in Before a Sun-rises.


鳴門海峡の日の出

Sunrise in Naruto-Strait.


朝焼けの空が美しい

The sky of alpenglow is beautiful.


時系列に橋と海峡の様子を撮っています

The state of the bridge and the strait is being taken in time series.

潮の流れが激しいことが判ります、ここは鳴門の大渦で有名です

It's famous for a big whirlpool in Naruto which shows that a flow of tide is intense.


右に見える島影は飛島

The silhouette of island the right sees is Tobishima.



また貨物船が航行してきます

A cargo boat is sailing.


貨物船が大橋の下に

A cargo boat is under the big bridge.


激しい潮の流れの音が聞こえてきます

The tone of the flow of intense tide is being heard.























2018年11月27日火曜日

宮崎空港から紀伊半島 "Flight to Kii-hanto from the Miyazaki airport."

今日は宮崎空港を離陸して紀伊半島上空まで

It takes off from the Miyazaki airport today, and is to the Kii-hanto(Peninsula) sky.

先ずは、宮崎ブーゲンビリア空港のターミナルビル

Terminal building at the Miyazaki bougainvillea airport.


離陸待ちをしていたらJALの旅客機がアプローチしてきた

 I'm waiting for a takeoff, Jet plane of JAL has approached.


空港を太平洋に向けて離陸

Takes off from the airport for the Pacific Ocean.



向こうに大淀川が見えて、手前のビーチはサーフィンに最適の波が寄せている

They see Oyodo-River, and the wave most suitable for surfing is bringing the front beach near.


宮崎港が見えています

Miyazaki-Harbor is seen.


快晴の空へ飛び立つのはとても気持ちいい

It's very comfortable to fly out to the fair sky.
 

宮崎港に大型フェリーが一隻、遠くにフェニックスリゾートが見えます

Big ferry sees one Phoenix resort far in Miyazaki-Harbor.


碧い海に白い雲のコントラストが素晴らしい

Contrast of white cloud is wonderful in a blue sea.


大きな船も時折見えますが、それがどんな船なのか判りません

The big ship is now and then also seen, but I don't know what type of ship that is.


本州最南端に位置する潮岬に紀伊大島、この島には車で行ったことがあります

I have been to Kii-Oshima and this island by car in Shionomisaki located in the もちMain-Island southernmost tip.


次は紀伊勝浦付近

The next is around Kii-katsuura.























東京へのフライトの続きは次回をお待ちください

Continuation on a flight to Tokyo wait for next time a moment, please.




2018年11月24日土曜日

東京のホテルから "From a hotel in Tokyo."

久しぶりに東京のホテルで泊まりました

I stayed at a hotel in Tokyo after a long time.

ここ何処か判るかな

Do you know where it's here?


最近まで、東京の六本木に住んでたので、会合などでホテルを利用するのは多かったのですが、田舎に帰って、今回上京したので利用しました

I lived in Roppongi in Tokyo until these days, so it was a lot for using a hotel at the meeting, I returned to the country, and left for the capital this time, so it was used.

夜にチェックイン、最上階をリザーブしてたので夜景が綺麗でした


I checked in in the evening and the top floor was being reserved, so the night view was beautiful.

窓に細い格子が入ってて、写真撮るのが大変でした

Windows contained a thin grid, and it was serious to take a picture.

次の写真の真ん中のホテル

A building in the middle of the next picture is this hotel.

APA京成上野ホテルです

APA Keisei-ueno hotel. 
この写真はホテルのHPから拝借しました/This picture from HP in a hotel.

部屋はこんな感じ、最上階でしたから眺めはグッド

Because it was the top floor, it had a very nice view. 


デラックスツインでしたが、独りでしたから1人分の寝間着やアメニティが寂しく残りました
It was a deluxe twin, but because it was one person, a nightshirt for 1 person and an amenity goods were left desertedly.

西側の夜空にお月さまが明るく輝いていました

The Moon was shining brightly in a night sky on the west side.


眼下には池があるんですが、夜なので良く見えません

Pond is under the eyes, it's night, so it doesn't look good.


そう、みなさんご存じの 不忍池です

"Shinobazunoike" everyone knows.

独りで過ごすにはもったいない夜でした

It was wasteful night to have time by one person.


夜明けにやっと池の様子が見えてきました

The state of the pond was being seen finally in a dawn.

蓮の葉っぱが茶色く枯れていますが、これも風情があって良しとします

Leafs of lotus withers up in brown, but we assume that there may be also taste this.


西神田あたりが写っていると思うのですが、よくわかりません

I think one around West-kanda comes out, it isn't understood well.


下を見下ろすと、そこにはお堂が

When I look down upon the bottom, it's a hall there.

「不忍池弁天堂」

"Shinobazunoike Benten hall"


明るくなった時にズームアップしてみましょう

When becoming light, a zoom lens was raised.


秋の風景ですね

The landscape of the pond in autumn.

若いときに東京に住んでいた頃は

この池は白いスワンボートに恋人たちが溢れていたんですよ

When I lived in Tokyo when being young, white swan boat and sweethearts were flooding this pond.








2018年11月22日木曜日

成田空港 "Narita International Airport"



久しぶりに成田空港を利用して帰りました

After a long time, using Narita Airport, I returned.

羽田に国際便が戻ってからは、遠いから利用しなくなりましたが、今回は羽田からの便が混んでいたので成田から

Because it was far, it wasn't used any more after international flight returned to Hata but a flight from Haneda was crowded this time, so it's from Narita.


最近海外からの旅行客も増えているのとLCC便が多くなったので

年間4000万人もの利用客がいます

The one by which a tourist is increasing, too and a LCC flight from foreign countries became a lot recently, so there is a user as much as 40,000,000 people a year.


国際線旅客数は日本第一位

The number of international flight travelers, Japan, about first.

FINNAIR/フィンランドの航空会社です 

An airline company in FINNAIR/ Finland.


第二ターミナルから第三ターミナル方面を撮っています

The third terminal district is being taken from terminal 2.

一番手前はアメリカン航空の機体ですね、向こうにジェットスター、バニラエアー、などのLCC便が駐機しています

First is a fuselage of American Airlines, on the other side, a Jet star and Vanilla air, a LCC flight parks.


この空港は第一ターミナル側の4000mの滑走路と、第三ターミナル側に2500mの滑走路と2本の滑走路で運用されています。

This airport is used at a runway of 2500m and 2 runways in 4000 m of runway on the terminal one side and the third terminal side.


鶴のマークはおなじみの日本航空

A mark of a red crane is JAL.


当初の計画は、4000mの滑走路2本の予定でしたが、民家の移転問題に阻まれて
こちら側は2500mのままです

A first plan was a schedule in 2 runways of 4000m, but please be obstructed by a move problem in a private house.

This side is a condition of 2500m.


先週、金曜日の昼でしたから、カウンターはあまり混んでいませんでした

Counter of each airline company wasn't too crowded at noon on Friday last week.



第二ターミナルから、日本航空にマレーシア航空、後部が黄色いのはバニラエアだと思います
I think it's vanilla air that Malaysia Airlines and the rear are yellow in JAL from terminal 2.


あの飛んでいる機体は、ユナイテッドパーセルサービス

Flying fuselage is United Purcell service.



全日空の飛行機が飛び立っていきます

An airplane of ANA is taking off.


ガルーダ・インドネシア航空

Garuda Indonesia.





2018年11月20日火曜日

八幡浜港の朝 フェリー出港 "Morning in Yawatahama harbor Ferry departure"

夜明け前の八幡浜港

Yawatahama harbor before a dawn.

これから午前5:50発のフェリーで大分の臼杵港へ、船の名前も朝にふさわしい「あかつき」

The name of the ship will be also suitable in the morning to Usuki harbor in Oita by ferry in 5:50 shots a.m. now, "AKATSUKI(with dirt)"



空にはまだ丸く明るい月がくっきりと見え、海鳥がもう飛びまわっている

The light moon is still seen as the air clearly roundly, and a seabird has already flown about.


沖合にも同じタイプのフェリーが待機している

The same type of ferry is also standing by in an offing.

フェリー埠頭の南側には貨物船が停泊している

A cargo boat is at anchor on the south side of the ferry wharf.


北側の埠頭には海上自衛隊の訓練支援艦「くろべ」
黄色いロケットのような物がデッキに

The practice support ship which is Japan Maritime Self-Defense Force in a wharf on the north side "KUROBE".

Something like a yellow rocket is in a deck.


朝日が昇る直前に出港しました

Just before the morning sun rose, it departed.

埠頭の反対側には、次に別府へ航行するフェリーが停泊していた

Next the ferry sailed to Beppu harbor was at anchor opposite to the wharf.


朝日に照らされた櫁柑山をバックに訓練支援艦の雄姿が

It's a practice support ship with Mt. orange compared with the morning sun in the background.


あの白い船、巡視艦に似ていたけど、

It was similar to those white ship and inspection ship.


まぶしい朝日を背に受けて

Catch the dazzling morning sun in a back.


あの月をめがけてまっすぐ航行していくと、大分県の臼杵港へ

It's sailing straight to the direction in that moon, it's to Usuki harbor in Oita.



静かな湾を滑るように抜け出していきます

I'll sneak out of a quiet bay slowly.