最初の写真は、僕が和歌山で仕事をしていた会社の内部の写真
The first photo is of the inside of the company where I worked in Wakayama.
エントランスは一流のホテルのような雰囲気をもっています。
The entrance has the feel of a first-class hotel.
応接ルーム(会議室)からは和歌山市内も一望できるんです。
From the reception room (conference room), you can see Wakayama city.
会社は庭園工場と呼ばれているとても綺麗な庭や建物を持っています
The company has very beautiful gardens and buildings called garden factories.
写真関連の会社でしたから、この部屋には猫の可愛い写真が貼ってありました。
It was a photography company, so there was a cute picture of a cat in this room.
僕が一緒に仕事をした仲間と会ってきました。
I've met people I've worked with.
次の写真は、和歌山で定宿にしているホテルから会社方面を眺めているのですが
The next photo is looking at the direction of the company from the hotel where I am staying in Wakayama.
大きな会社ですので、ここからも良く見えるのですが写真には、天候が悪かったせいかあまりよく写っていません。
It is a big company, so it looks good from here, but the photo does not show very well probably because the weather was bad.世界中のユーザーの満足度を上げるための品質改善の仕事に携わり
Engaged in quality improvement work to increase the satisfaction of users around the world.
大きな実績も上げて来たと思っています。
I think we've made great achievements.
仕事も楽しかったけど、和歌山県は大好きな場所
I enjoyed my job, but Wakayama Prefecture is my favorite place.
ホテルの部屋からは、大好きな和歌山城が見えています。
From the hotel room, you can see your favorite Wakayama Castle.
新しい街や新しい駅もできており、ちょっと行かない間に少しずつ変化していくんですね。
New towns and new stations have been built, and they change little by little without going for a while.僕のもう一つのブログ future-compass/ にも関連する記事をたくさん掲載しています。
I also have a lot of related posts on my other blog, future-compass/
0 件のコメント:
コメントを投稿